TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Banking
- Financial and Budgetary Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- privately held deposit
1, fiche 1, Anglais, privately%20held%20deposit
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- privately held deposits
- privately-held deposit
- privately-held deposits
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Banque
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dépôt des particuliers et des entreprises
1, fiche 1, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20des%20particuliers%20et%20des%20entreprises
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dépôts des particuliers et des entreprises
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- V.H.F. and U.H.F. air directional findings building 1, fiche 2, Anglais, V%2EH%2EF%2E%20and%20U%2EH%2EF%2E%20air%20directional%20findings%20building
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
V.H.F.: very high frequency; U.H.F.: ultra high frequency 1, fiche 2, Anglais, - V%2EH%2EF%2E%20and%20U%2EH%2EF%2E%20air%20directional%20findings%20building
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâtiment de radiogoniométrie sur ondes ultra-courtes 1, fiche 2, Français, b%C3%A2timent%20de%20radiogoniom%C3%A9trie%20sur%20ondes%20ultra%2Dcourtes
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Human Diseases
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Groupe d'action pour la prévention de la transmission du VIH et l'éradication du SIDA
1, fiche 3, Anglais, Groupe%20d%27action%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20transmission%20du%20VIH%20et%20l%27%C3%A9radication%20du%20SIDA
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GAP-VIES 1, fiche 3, Anglais, GAP%2DVIES
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Groupe d'action pour la prévention du sida 1, fiche 3, Anglais, Groupe%20d%27action%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20sida
ancienne désignation, correct, Québec
- GAP-SIDA 1, fiche 3, Anglais, GAP%2DSIDA
ancienne désignation, correct, Québec
- GAP-SIDA 1, fiche 3, Anglais, GAP%2DSIDA
- Groupe haïtien pour la prévention du sida 1, fiche 3, Anglais, Groupe%20ha%C3%AFtien%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20sida
ancienne désignation, correct, Québec
- GHP-SIDA 1, fiche 3, Anglais, GHP%2DSIDA
ancienne désignation, correct, Québec
- GHP-SIDA 1, fiche 3, Anglais, GHP%2DSIDA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Maladies humaines
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe d'action pour la prévention de la transmission du VIH et l'éradication du SIDA
1, fiche 3, Français, Groupe%20d%27action%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20transmission%20du%20VIH%20et%20l%27%C3%A9radication%20du%20SIDA
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GAP-VIES 1, fiche 3, Français, GAP%2DVIES
correct, nom masculin, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Groupe d'action pour la prévention du sida 1, fiche 3, Français, Groupe%20d%27action%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20sida
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- GAP-SIDA 1, fiche 3, Français, GAP%2DSIDA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- GAP-SIDA 1, fiche 3, Français, GAP%2DSIDA
- Groupe haïtien pour la prévention du sida 1, fiche 3, Français, Groupe%20ha%C3%AFtien%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20du%20sida
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- GHP-SIDA 1, fiche 3, Français, GHP%2DSIDA
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- GHP-SIDA 1, fiche 3, Français, GHP%2DSIDA
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe d'action pour la prévention de la transmission du VIH et l'éradication du SIDA, GAP-VIES, se donne pour mission de prévenir la transmission du VIH/SIDA et d'aider les personnes atteintes du virus de l'immunodéficience humaine (VIH) dans la population en général et dans la communauté haïtienne en particulier. L'organisme se propose notamment : d'informer et d'éduquer sur les implications de la maladie et les moyens de la prévenir; [et] d'accompagner les personnes atteintes ainsi que leurs proches. 1, fiche 3, Français, - Groupe%20d%27action%20pour%20la%20pr%C3%A9vention%20de%20la%20transmission%20du%20VIH%20et%20l%27%C3%A9radication%20du%20SIDA
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- work result
1, fiche 4, Anglais, work%20result
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- job result 1, fiche 4, Anglais, job%20result
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- résultat du travail
1, fiche 4, Français, r%C3%A9sultat%20du%20travail
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1997-05-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- International Relations
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canada Asia-Pacific Youth Council 1, fiche 5, Anglais, Canada%20Asia%2DPacific%20Youth%20Council
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Canada Asia Pacific Youth Council
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Relations internationales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Conseil canadien de la jeunesse pour l'Asie-Pacifique
1, fiche 5, Français, Conseil%20canadien%20de%20la%20jeunesse%20pour%20l%27Asie%2DPacifique
non officiel, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CAPYC 1, fiche 5, Français, CAPYC
non officiel, nom masculin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Conseil canadien de la jeunesse pour l'Asie Pacifique
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- journeyman heavy-duty equipment mechanic
1, fiche 6, Anglais, journeyman%20heavy%2Dduty%20equipment%20mechanic
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- journeywoman heavy-duty equipment mechanic 1, fiche 6, Anglais, journeywoman%20heavy%2Dduty%20equipment%20mechanic
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- compagnon mécanicien d'équipement lourd
1, fiche 6, Français, compagnon%20m%C3%A9canicien%20d%27%C3%A9quipement%20lourd
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- compagne mécanicienne d'équipement lourd 1, fiche 6, Français, compagne%20m%C3%A9canicienne%20d%27%C3%A9quipement%20lourd
correct, nom féminin
- compagnon mécanicien de matériel lourd 1, fiche 6, Français, compagnon%20m%C3%A9canicien%20de%20mat%C3%A9riel%20lourd
correct, nom masculin
- compagne mécanicienne de matériel lourd 1, fiche 6, Français, compagne%20m%C3%A9canicienne%20de%20mat%C3%A9riel%20lourd
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Tillage Operations (Agriculture)
- Pest Control Equipment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- leveling adjustment
1, fiche 7, Anglais, leveling%20adjustment
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- levelling adjustment 1, fiche 7, Anglais, levelling%20adjustment
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The following procedure may be used to adjust a discer: (...) Check the leveling adjustment (...) and correct if necessary. 1, fiche 7, Anglais, - leveling%20adjustment
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Travaux du sol (Agriculture)
- Matériel de protection des végétaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réglage du niveau 1, fiche 7, Français, r%C3%A9glage%20du%20niveau
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Pour régler une charrue à disques, on procédera comme suite: (...) vérifier le réglage du niveau (...) et faire éventuellement la correction requise. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9glage%20du%20niveau
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1992-10-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- European Union of School and University Health and Medicine
1, fiche 8, Anglais, European%20Union%20of%20School%20and%20University%20Health%20and%20Medicine
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- EUSUHM 2, fiche 8, Anglais, EUSUHM
correct, Europe
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Union européenne d'hygiène et de médecine scolaires et universitaires
1, fiche 8, Français, Union%20europ%C3%A9enne%20d%27hygi%C3%A8ne%20et%20de%20m%C3%A9decine%20scolaires%20et%20universitaires
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
- UEHMSU 2, fiche 8, Français, UEHMSU
correct, Europe
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hydraulic Hoisting and Lifting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- hydraulic hoist 1, fiche 9, Anglais, hydraulic%20hoist
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
designed for mounting on motor truck chassis 1, fiche 9, Anglais, - hydraulic%20hoist
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Levage hydraulique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- basculeur hydraulique 1, fiche 9, Français, basculeur%20hydraulique
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
destinés à être montés sur des châssis de camions automobiles 1, fiche 9, Français, - basculeur%20hydraulique
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1994-11-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- The Provincial Judges and Justices Act
1, fiche 10, Anglais, The%20Provincial%20Judges%20and%20Justices%20Act
correct, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- The Provincial Judges and Justices Act
1, fiche 10, Français, The%20Provincial%20Judges%20and%20Justices%20Act
correct, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :